2003 쯔꾸르 이용해서 게임 하나 취미로 한글화 해보고 있습니다.
전에 한 분에게서 기초적인 한글화 방식을 배워서 그대로 진행을 하고 있는데요.
작업을 하면서 제일 어려운 부분은 효과음을 일일이 한국어 버젼으로 바꿔주는 부분입니다.
이렇게 설명을 하면 아실분들이 있을지 모르겠지만 소위 "뷁어"라고 불리는것으로 효과음등등이 다 설정되어 있어서
텍스트만 한글화시 효과음이 제대로 나지 않는데. (ex 원문 게임 열 시 효과음:뭤릏2 -> 地震2, 지진2 )
지금까지는 이걸 일일이 뷁어번역기를 사용해서 원래 효과음 제목을 알아낸 다음 이걸 일일이 설정을 해줬는데...
혹시 좀 더 편한 방법은 없나요? -_-;
예를들어서 쯔꾸르 효과음 파일을 다 뷁어 버젼으로 만들어 버린다음 이걸 패치 파일에 동봉해 버린다던가...
텍스트야 그냥 작업하지만 솔직히 효과음 부분은 너무 빡셉니다.
어플로케일이라는 것인데..
자세한 정보는 https://mirror.enha.kr/wiki/%EC%96%B4%ED%94%8C%EB%A6%AC%EC%BC%80%EC%9D%B4%EC%85%98%20%EB%A1%9C%EC%BA%98
여기를 참조해보세요.
일본어가 깨지지 않을때 각 파일들을 찾아서 영어로 바꾸면 되지않을까 생각합니다.
근데 자세히는 저도 되는지 잘 모르겠습니다.