메뉴 건너뛰기

한글패치피드백
2015.12.07 19:51

오역

조회 수 1791 추천 수 1 댓글 4
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부

zx1.png

 

이벤트 편집 中

플레이어 변환보다는 장소이동이 더 나은 표현입니다.

 

 

zx2.png

 

읽기 보다는 통일성을 고려하여 로드,불러오기가 더 나은 표현입니다.

 

zx3.png

 

손상에 의해 제거 보다는 기존의 한글화를 고려해보면 데미지에 의한 제거가 더 나은 표현인것 같습니다.

 

zx4.png

 

공개이벤트 보다는 통일성을 고려하여 커먼이벤트가 나은 표현입니다.

 

zx5.png

 

절반 교전 이나 교전 없음과 맵 생성시 표현되는 엔카운트하나로 통일하는게 좋아보입니다. (ENC.단계 포함) (교전 확률 절반/교전 무시/교전 등)

선제 향상 보다는 선제 공격이 올바른 표현입니다.

아이템을 두 번 드롭보다는 드롭률 두배가 올바른 표현입니다.

 

zx7.png

 

맵 생성 中

무게 보다는 빈도가 더 나은 표현입니다.

weight 라고 쓰여있던 것 같은데 직역하신거 같습니다.. '영향력' 같은 의미를 가지고 있지만

한국식으로는 빈도가 맞겠네요.

 

Who's 백난화백

profile

창조도시 ( )운영진

Blog : http://blog.naver.com/kbj3898

 

진행중인 프로젝트◈

①모바일 믹스마스터 추억의 온라인 게임을 팬 게임 형식으로 재해석

[http://cafe.naver.com/itemsloya]

 

②...

Atachment
첨부 '6'
?
  • profile
    세찬바람:) 2015.12.07 19:52

    대미지가 옳습니다.

  • profile
    백난화백 2015.12.07 20:44

    외래어 표기법에 의해서는 대미지가 맞지만
    국내 책, 방송 등 대부분에서는 데미지로 쓰이고 있어서
    사실상 옳다고 볼 수는 없습니다. 그렇게 따지면 피해가 맞습니다 ^^

  • profile
    천무 2015.12.07 20:28
    감사합니다. 적용하겠습니다.
  • ?
    ㅌㄹlove 2015.12.07 20:45
    훌륭합니다

  1. "병신대전쟁2 ~만의 힘~"심사 요청합니다.

  2. <비욘드 더 월드 - 개명의 날> 제작발표

  3. '실종' 베스트 게임 심사 신청합니다

  4. '투더문' 제작팀의차기작 소식

  5. ( 게임이름 미정 ) 세계관 1

  6. (게임이름 미정) 시나리오 편

  7. (스압조심) RPGMV 자바스크립트 엔진 YANFLY에 대한 소개영상입니다

  8. 2012.10.08 acoc.news

  9. 2D게임 제작에 유용한 사이트

  10. <음모론의 비극>의 한 장면

  11. <트루 하우스 2.0> 심사요청합니다.

  12. ALICE 심사 요청합니다!

  13. apk 로 만드는 법.

  14. Coma

  15. Infinity Explore 심사 요청 합니다.

  16. MV 공식 페북에 올라온 MV 업데이트 팩

  17. MV 기본 타일이 엄청 구리네요.

  18. MV 다른건 좋은데 그래픽은 VX 도찐개찐 이네요

  19. MV 일본어판에 동봉된 샘플 게임들

  20. MV근데 모바일로의 포팅은... 유저가 직접해야하는군요 -_-;;

Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 Next
/ 8




 주요공지보기
게시판 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
[공지] 인디사이드 활동 규정.(ver.20160119) 10 천무 2023.04.28 8298 0
©2013 KSODESIGN.All Rights Reserved