조회 수 1719 추천 수 0 댓글 2
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

이렇게 민원게시판에 글을올리게 되어 염치가 없습니다만,

제가 다른 부분은 전문적인 교육을 받았어도 영어는 학창시절부터 멀리 하였습니다.

그래서 게임도 완성되었고 그린 라이트에 등록하여 실판에 도전하려 하는 지금,

테스트 플레이와 게임홍보를 앞두고 처음부터 시작해야 될지도 모르는 일에 열중하는 것은 힘들 것 같습니다.

지금당장은 힘들지만 수고비를 원하신다면 어떻게든 마련해볼테니,

혹시 도움을 받을수 있겠습니까?

  • profile
    천무 2016.02.05 22:38
    저도 게임을 번역할만한 실력도 안되고, 또 시간도 없어서 어려울것같습니다.
    제생각에는 한국어 대사를 텍스트로 정리하고, 번역을 전문으로 하는분들을 찾아야할것 같습니다.
    그게 아니라면 그냥 번역을 해서 스팀에 진출하시는건 어려워보입니다.
    여력이 없으시면 아마도 구글번역기를 사용하시는 듯 한데.
    한국어 -> 일본어 -> 영어 -> 한국어(검증)
    이렇게 3번을 필터링하시고,

    대사를 한 문장을 다 번역하기보다는, 끊어서 번역하는게 좋습니다.
    그리고 한국어는 그대로 번역하면 번역미스가 많이납니다.
    한국어 자체가 맞춤법과 띄어쓰기가 올바르지않으면 번역은 100% 실패라고 보시면됩니다.

    당장 조치하실수 있는것은.
    1) 한국어 대사를 맞춤법 검사기에 돌려서 정확히 만듬.
    2) 대사를 번역하기좋게 문단을 쪼개시고.
    3) 일본어로 1차 번역.
    4) 일본어를 한국어로 번역하셔서 뜻이 맞는지 확인
    5) 뜻이 맞으면 영어로 번역.
    6) 영어를 다시 한국어로 번역해서 뜻이 맞는지 확인.


    이 과정에서 영어를 한국어로 번역했는데 문장이 너무 이상하면.
    그때부터는 단어를 찾아야할겁니다.

    번역하는게 보통일이 아닙니다.
    다만 누가 해줄수도 없는 일이라서 돈을주고 쓰는게 아니면..
    스스로 결국 해야할겁니다.
  • profile
    김공타 2016.02.05 23:19
    저두 영한해석은 그나마 자신 있는데
    한영번역은.....ㅠㅠ
    도움이 되어드리지 못해 죄송합니다..
    영어공부하시는김에 한번 도전해보세요!
    응원해드립니다!....

  1. 민원실에 게임 요청 자제해주세요.

  2. 저장용량부족 문제 해결하기.(런타임 및 게임)

  3. 야겜 문의에 관하여(꼭봐주세요!)

  4. 촉수로세뇌

  5. 촉수로세뇌

  6. 프리즌판타지아좀..

  7. 빨간망토

  8. 촉수로 세뇌

  9. 촉수로다움어떻게?

  10. 뚱뚱오니

  11. 젖소 이야기 로드 안됨

  12. 앨리스와 아르테미스

  13. rpgvx어케 다운받죠..

  14. 그러면 20일 체험판을

  15. 천무님께서 번역작업을 도와주실수 있으신가요?

  16. 모바일런타임

  17. 삿갓캣을 대신해 이 아이콘을 써주십시오

  18. rpg maker mv라곤 하지만

  19. 모바일런타임

  20. 구버전게임

  21. 대형 캐릭터를 사용하고싶은데 어떻게 해야하나요?

  22. 20일 체험판을 다운받고

Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 Next
/ 6






[개인정보취급방침] | [이용약관] | [제휴문의] | [후원창구] | [인디사이드연혁]

Copyright © 1999 - 2016 INdiSide.com/(주)씨엘쓰리디 All Rights Reserved.
인디사이드 운영자 : 천무(이지선) | kernys(김원배) | 사신지(김병국)